quarta-feira, 4 de maio de 2016

Inusitada Polônia

O idioma polonês não cansa de nos surpreender! Longas palavras com inusitados encontros consonantais impronunciáveis e, não raro, a aparição criativa de letras de duvidosa pronuncia como um "zê cedilha" ou um "éle cortado".

Confesso que a única coisa que consegui inferir a respeito do vernáculo local é que, tudo indica, uma mesma consoante nunca se repete duas vezes em sequência. Confesso que é apenas uma dedução baseada em observações empíricas, mas parece ser verdade. O polonês, apontam as evidências, não admite um "dois erres" ou um "dois esses". Todo o resto permanece um mistério para mim. Quando consiga decifrar algo mais, compartilho com vocês.

Mas, caminhando hoje por Cracóvia, ao atravessar a ponte que cruza o Vistúla, observei que não é somente o idioma que encerra segredos. Há muitas outras formas de comunicar e o ser humano é capaz de tornar todas elas muito confusas. Abaixo, a placa avistada sobre a margem do rio: Em português me parece que ela estaria comunicando algo como: "não encore seu barco quadrado de cabeça para baixo neste local". Em polonês, não tenho ideia do seu significado.


Nenhum comentário:

Postar um comentário